Hi,
also: soweit ich weiß ist das Verb "spinnen" von dem englischen Verb "to spin" abgeleitet.
Also heißen die (englischen) Vergangenheitsformen:
spin (infinitive)
spun/span (simple past)
spun (past participle)
So, jetzt wollen wir aber im deutschen das PPP (<-Particip Perfekt Passiv) bilden.
Eigentlich müssten wir, da es ein englisches Wort ist auch das englische PPP übernehmen; würde also heißen, ein Satz könnte so aussehen:
Er spun den ganzen Tag...
Ich glaub das sagt eher nur die Minderheit
Aber warum?
Der Grund liegt darin, dass wir im Deutschen die englische Grammatik nicht mit übernehmen:
Wäre auch ein bisschen hohl mit zwei verschiedenen Grammatik Systemen in einer Sprache; und es müsste dann auch jemand entscheiden, wann ein Wort englisch ist und wann es deutsch ist.
Also bilden wir das PPP des englischen Wortes mit deutscher Grammatik:
Die Vorsilbe "ge"+ "spin" + Endung "t" = gespint
Also heißt es meiner Meinung nach "gespint" mit einem "n".
mfg
Bluefire
P.S.: Den ganzen Kram hab ich übrigens aus dem Buch "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod"; ist ein gutes Buch